Иногда возникают некоторые сложности в понимании сути дела из-за того, что два английских слова "removed" ("deleted") и "remote" переводятся одним русским "удаленный".
Например:
"удаленный ресурс",
"удаленный коммент в ЖЖ"...
Собственно, это же не омонимы, корень один, весь вопрос в том, насколько далеко предмет отправили.
Кстати, глагол "to remove" хочется перевести как "задвинуть". :-)