Division Byzero (d_byzero) wrote,
Division Byzero
d_byzero

Categories:

Ай спик инглиш

Прикольно бывает русские идиоматические (и примкнувшие к ним) выражения допословно переводить на иностранный язык. Например, на язык Шекспира (другого, к стыду своему, я просто не знаю).

Например:
to paint one's face -- разукрасить физиономию;
to play into the box -- сыграть в ящик;
we didn't love, we can't understand -- мы не любили, нам не понять;
Your grandmother! -- Вашу бабушку! (жалко, тут падеж теряется)
up to the heap -- до кучи...

Ну, и так далее. Предлагаю продолжить список :-)
Tags: Баловство
Subscribe

  • Очень чемоданное настроение

    День надо как-то доработать. Потом -- отпуск

  • Вооружаю Волчка

    Купил в подарок себе (и Волчку) такую вот штуку на крышу. Формально для надувной лодки, но на самом деле для чего угодно. А Миша подарил…

  • Ревакцинация

    Себе на память. Вчера, 20 июля, ревакцинировался Спутником-Лайт

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 8 comments