Ну, можно на "универсальном международном языке", который кто-то метко назвал "broken English". Еще лучше по-немецки, но я с этим языком знакомился по книжкам про войну, и кроме "хенде хох" и "Гитлер капут" знаю очень мало слов.
Обидно совсем не пользоваться русским. Очень много похожих слов. Ну, нету у них звука "ы", но если ты вместо "riba" скажень им "рыба", они ведь поймут. Приветствия "доброе утро"/"добрый день"/"добрый вечер" я произносил просто по-русски, это все равно, что по-хорватски, но с "сильным акцентом". Если не уверен, что русское слово будет похоже на хорватское, можно вернуться к broken English.
Когда я в каком-то кафе сказал: "Please, two sandwiches with pršut and сыр", то был понят без каких-либо проблем.
(Pršut -- вяленная ветчина, очень вскусная).